ΤΑΡΑΧΗΝἨΓΕΙΡΕΝ, ταραχηνἠγειρεν
TARACHĒNĒGEIREN, tarachēnēgeiren
Sounds Like: ta-ra-KHEEN EE-gei-ren
Translations: commotion, disturbance, trouble, agitation, a commotion, a disturbance, a trouble, an agitation, raised, stirred up, aroused, awakened
From the root: ΤΑΡΑΧΗ, ΕΓΕΙΡΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be a compound word or two words run together: ΤΑΡΑΧΗΝ (tarachēn) and ἨΓΕΙΡΕΝ (ēgeiren). ΤΑΡΑΧΗΝ is a noun meaning 'commotion' or 'disturbance' in the accusative case. ἨΓΕΙΡΕΝ is a verb meaning 'he/she/it raised' or 'he/she/it stirred up'. Together, they mean 'he/she/it raised a commotion' or 'he/she/it stirred up trouble'.
Inflection: ΤΑΡΑΧΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἨΓΕΙΡΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Strong’s numbers: G5016 (Lookup on BibleHub), G1453 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 9:4
From the same root
No other words from the same root, ΤΑΡΑΧΗ, ΕΓΕΙΡΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.