2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΗΛΑΥΓΗΜΑ, τηλαυγημα

TĒLAUGĒMA, tēlaugēma

Sounds Like: tay-lah-OO-ghee-mah

Translations: bright spot, a bright spot, shining, a shining

From the root: ΤΗΛΑΥΓΗΜΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to a bright spot or a shining, often implying something that shines from afar or is clearly visible. It is a compound word derived from 'τῆλε' (tēle), meaning 'far off', and 'αὐγή' (augē), meaning 'radiance' or 'sunbeam', combined with the suffix '-μα' (-ma) which denotes the result of an action or a concrete object. It describes a visible manifestation of light or brightness, such as a clear, distinct mark or a radiant appearance.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΤΗΛΑΥΓΗΜΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.