ΤΙΜΩΡΙΑΝἈΝΑΓΑΓΕΙΝ, τιμωριανἀναγαγειν
TIMŌRIANANAGAGEIN, timōriananagagein
Sounds Like: Tee-mo-ree-an-ah-nah-GAH-geen
Translations: to bring up for punishment, to lead up to punishment, to bring back for vengeance
From the root: ΤΙΜΩΡΙΑ, ἈΝΑΓΩ
Part of Speech: Compound Word (Noun, Verb)
Explanation: This is a compound word formed from the accusative singular of the noun τιμωρία (timōria), meaning 'punishment' or 'vengeance', and the aorist infinitive of the verb ἀνάγω (anagō), meaning 'to lead up', 'to bring back', or 'to restore'. Together, it means 'to bring up for punishment' or 'to lead up to punishment'. It describes the action of subjecting someone to a punitive process or consequence.
Inflection: Compound of Noun (Singular, Accusative, Feminine) and Verb (Aorist, Active, Infinitive)
Strong’s numbers: G5098 (Lookup on BibleHub), G0321 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 8:9
From the same root
No other words from the same root, ΤΙΜΩΡΙΑ, ἈΝΑΓΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.