2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΠΟΥΠΑΛΙΝ, τοπουπαλιν

TOPOUPALIN, topoupalin

Sounds Like: TOH-poo-PAH-lin

Translations: back to the same place, in the same place again, to the same place

From the root: ΤΟΠΟΣ, ΠΑΛΙΝ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound word formed from 'τόπος' (place) and 'πάλιν' (again, back). It functions as an adverbial phrase meaning 'back to the same place' or 'in the same place again'. It describes movement or a state of being returned to a previous location or condition.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G5117 (Lookup on BibleHub), G3825 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΤΟΠΟΣ, ΠΑΛΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.