2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΥ̓ΨΟΝΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΑΙ, τοὐψονπαρασκευασαι

TOUPSONPARASKEUASAI, toupsonparaskeuasai

Sounds Like: too-OP-son-par-as-ke-VAH-sai

Translations: the food to prepare, to prepare the food, to make ready the food

From the root: ΟΨΟΝ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This appears to be a compound phrase formed by the definite article 'τοῦ' (tou) or 'τὸ' (to) with elision, followed by 'ὄψον' (opson), meaning 'food' or 'relish', and then 'παρασκευάσαι' (paraskeuasai), which is the aorist active infinitive of 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The phrase therefore means 'to prepare the food' or 'to make ready the food'. The apostrophe between 'ΤΟΥ' and 'ΨΟΝ' indicates an elision, likely of the final vowel of 'τὸ' before 'ὄψον'.

Inflection: τὸ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; ὄψον: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; παρασκευάσαι: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G3795 (Lookup on BibleHub), G3903 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:44

From the same root

No other words from the same root, ΟΨΟΝ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.