2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΜΕΤΕΡΑΝΠΟΛΙΝ, υμετερανπολιν

YMETERANPOLIN, ymeteranpolin

Sounds Like: hoo-meh-TEH-ran-PO-lin

Translations: your city, your town, a your city, a your town

From the root: ΥΜΕΤΕΡΟΣ, ΠΟΛΙΣ

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ΥΜΕΤΕΡΑΝ' (hymeteran) and 'ΠΟΛΙΝ' (polin), which are typically written as two distinct words. 'ΥΜΕΤΕΡΑΝ' is an adjective meaning 'your' (plural, referring to something belonging to 'you all'), and 'ΠΟΛΙΝ' is a noun meaning 'city' or 'town'. When combined, they mean 'your city' or 'your town'. The form 'ΥΜΕΤΕΡΑΝ' is the accusative singular feminine form of 'ὑμέτερος', and 'ΠΟΛΙΝ' is the accusative singular feminine form of 'πόλις'. This construction would typically be used as the direct object of a verb.

Inflection: Accusative, Singular, Feminine

Strong’s numbers: G5212 (Lookup on BibleHub), G4172 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΥΜΕΤΕΡΟΣ, ΠΟΛΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.