2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΑΛΟΥΝΤΑΙ, υπεραλουνται

YPERALOUNTAI, yperalountai

Sounds Like: hoo-per-ah-LOO-n-tai

Translations: they leap over, they jump over, they overleap

From the root: ΥΠΕΡΑΛΛΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to leap over' or 'to jump over'. It is used to describe an action where someone or something crosses over an obstacle by jumping. The form 'ΥΠΕΡΑΛΟΥΝΤΑΙ' is the third person plural, present tense, indicative mood, middle or passive voice, meaning 'they leap over' (middle voice, acting for themselves) or 'they are leaped over' (passive voice).

Inflection: Third Person Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice

Strong’s number: G5239 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΕΡΑΛΛΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.