2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΗΛΓΕΙ, υπερηλγει

YPERĒLGEI, yperēlgei

Sounds Like: hoo-per-AL-ghee

Translations: he was in great pain, he suffered excessively, he was greatly distressed

From the root: ΥΠΕΡΑΛΓΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΑΛΓΕΩ (algeo), meaning 'to suffer' or 'to feel pain'. It describes someone experiencing extreme or excessive pain, suffering, or distress. It is used to indicate a profound level of physical or emotional agony.

Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice

Strong’s number: G5228 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΕΡΑΛΓΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.