2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΤΙΟΥΜΕΝΟΣ, υπτιουμενος

YPTIOUMENOS, yptioumenos

Sounds Like: hoop-TEE-oo-MEH-nos

Translations: lying on one's back, supine, bent backward, thrown backward, sloping gently upwards, inclining upwards

From the root: ΥΠΤΙΟΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ὑπτιόω' (hyptioō), meaning 'to lay on one's back' or 'to turn upward'. When used to describe an inanimate object like a hill, it conveys the sense of sloping gently upwards or inclining in an upward direction, as if 'lying on its back' or 'facing upwards'. It describes a gradual upward slope.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle

Strong’s number: G5296 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΤΙΟΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.