2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΑΡΜΑΚΩΝΑΥ̓ΣΤΗΡΙΑ, φαρμακωναὐστηρια

PHARMAKŌNAUSTĒRIA, pharmakōnaustēria

Sounds Like: phar-ma-KON-aw-stee-REE-ah

Translations: austere drugs, severe medicines, harsh poisons

From the root: ΦΑΡΜΑΚΟΝ, ΑΥΣΤΗΡΙΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This is a compound word formed from 'pharmakon' (drugs, medicines, poisons, magic) and 'austeria' (harshness, severity, strictness, austerity). It refers to drugs or medicines that are harsh, severe, or potent, possibly even poisonous. It could describe a very strong or unpalatable medicine, or a harmful substance used with severity.

Inflection: Singular, Nominative, Feminine

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:76

From the same root

No other words from the same root, ΦΑΡΜΑΚΟΝ, ΑΥΣΤΗΡΙΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.