ΦΙΛΤΑΤΑΔΙΑΣΤΑΣΙΑΖΟΜΕΝ, φιλταταδιαστασιαζομεν
PHILTATADIASTASIAZOMEN, philtatadiastasiazomen
Sounds Like: phil-TAH-tah-dee-ah-stah-see-AH-zoh-men
Translations: we are causing division, we are causing dissension, we are causing strife
From the root: ΦΙΛΟΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be a compound word formed by concatenating "φίλτατα" (philtata), meaning "dearest things" or "most beloved things," and "διαστασιάζομεν" (diastasiazomen), which is the first person plural present active indicative form of the verb "διαστασιάζω" (diastasiazō), meaning "to cause division, to cause dissension, to cause strife." The combined form "ΦΙΛΤΑΤΑΔΙΑΣΤΑΣΙΑΖΟΜΕΝ" is not a standard Koine Greek word and is likely a result of a scribal error, a typo, or a very unusual and non-standard compound formation where the two words are run together without a space. If it were intended as a single word, it would imply something like "we are causing dissension among the dearest things" or "we are causing the dearest things to be divided." However, it's more probable that the words should be separated: "φίλτατα διαστασιάζομεν."
Inflection: First Person Plural, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Strong’s numbers: G5384 (Lookup on BibleHub), G1267 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 8:23
From the same root
No other words from the same root, ΦΙΛΟΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.