2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΥΛΑΞΟΝΤΩΝΕΩΡΑ, φυλαξοντωνεωρα

PHYLAXONTŌNEŌRA, phylaxontōneōra

Sounds Like: foo-LAX-on-TON-eh-OH-ra

Translations: of those who will guard, of those who will keep, of the temple-keeper, of the temple-warden

From the root: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΝΕΩΡΟΣ

Part of Speech: Participle, Noun

Explanation: This appears to be a compound or a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΦΥΛΑΞΟΝΤΩΝ (phylaxontōn) and ΝΕΩΡΑ (neōra). ΦΥΛΑΞΟΝΤΩΝ is the genitive plural masculine or neuter future active participle of the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard' or 'to keep'. ΝΕΩΡΑ is the genitive singular of the noun νεωρός (neōros), meaning 'temple-keeper' or 'temple-warden'. The combined phrase would mean 'of those who will guard the temple-keeper' or 'of those who will keep the temple-warden'. However, it is highly probable that this is a transcription error or a garbled text, as these two words are not typically combined in this manner to form a single word.

Inflection: ΦΥΛΑΞΟΝΤΩΝ: Future Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter. ΝΕΩΡΑ: Genitive Singular, Masculine or Feminine.

Strong’s numbers: G5442 (Lookup on BibleHub), G3512 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 11:5

From the same root

No other words from the same root, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΝΕΩΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.