2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΧΩΜΑΡΕΙΜ, χωμαρειμ

CHŌMAREIM, chōmareim

Sounds Like: kho-ma-REIM

Translations: idolatrous priests, pagan priests, priests of foreign gods

From the root: ΧΩΜΑΡΕΙΜ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word is a transliteration of the Hebrew word 'kəmarim' (כְּמָרִים), which refers to idolatrous priests or priests of foreign gods, often associated with pagan worship. It is typically used in a negative sense to denote those who serve false deities. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the object of a verb, as seen in the example where someone 'burned the idolatrous priests'.

Inflection: Plural, Accusative, Masculine

Strong’s number: G5546 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΧΩΜΑΡΕΙΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.