ὨΗΘΗΝΕἸΝΑΙ, ὠηθηνεἰναι
ŌĒTHĒNEINAI, ōēthēneinai
Sounds Like: oh-ay-THEEN-ay-NAI
Translations: I thought to be, I supposed to be, I believed to be
From the root: ΟἸΟΜΑΙ, ΕἸΜΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verbal phrase combining the first person singular aorist passive indicative of the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose,' with the present infinitive of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be.' Together, it translates to 'I thought to be' or 'I supposed to be.' It describes a past action of forming an opinion or belief about something's existence or state.
Inflection: First Person Singular, Aorist Passive Indicative (οἴομαι) + Present Infinitive (εἰμί)
Strong’s numbers: G3633 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 1:17
From the same root
No other words from the same root, ΟἸΟΜΑΙ, ΕἸΜΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.