ΩΝΚΑΤΑ, ωνκατα
ŌNKATA, ōnkata
Sounds Like: OHN-kah-TAH
Translations: being, of those who are, of the ones who are, according to, down, against, throughout, by
From the root: ΕΙΜΙ, ΚΑΤΑ
Part of Speech: Verb, Preposition
Explanation: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΩΝ (ōn) and ΚΑΤΑ (kata). ΩΝ is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'. It translates to 'of those who are' or 'of the ones who are'. ΚΑΤΑ is a versatile preposition that can mean 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'by', depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'down from' or 'against'. When used with the accusative case, it can mean 'according to', 'throughout', or 'during'. The combination 'ΩΝΚΑΤΑ' is not a standard single word in Koine Greek; it is most likely a transcription error where the space between ΩΝ and ΚΑΤΑ was omitted.
Inflection: ΩΝ: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present Active Participle. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Strong’s numbers: G1510 (Lookup on BibleHub), G2596 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 3:28
From the same root
No other words from the same root, ΕΙΜΙ, ΚΑΤΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.