2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΩΣΤΙΝΕΣ, ωστινες

ŌSTINES, ōstines

Sounds Like: OH-stee-nes

Translations: whoever, whosoever, whichsoever, whatsoever, such as, as many as

From the root: ΩΣΤΙΣ

Part of Speech: Relative Pronoun

Explanation: This word is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (hos) and the indefinite enclitic τις (tis). It is used to introduce a clause that refers to an indefinite or general antecedent, meaning 'whoever' or 'such as'. It emphasizes the indefinite nature of the person or thing being referred to.

Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine

Strong’s number: G5620 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 6:21

From the same root

No other words from the same root, ΩΣΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.