ἈΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ, ἀγγαρευουσιν
AGGAREUOUSIN, aggareuousin
Sounds Like: ang-gar-EH-oo-sin
Translations: they compel, they force, they press into service
From the root: ἈΓΓΑΡΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the act of compelling or forcing someone to perform a service, often against their will. It specifically refers to the practice of impressment, where an authority, like a king or a government official, could force individuals or their animals into service for transport or other duties. It implies a non-voluntary, authoritative demand for service.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Strong’s number: G0029 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Mark — 15:21
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΓΑΡΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΓΓΑΡΕΥΕΣΘΑΙ — to compel, to force into service, to press into service, to requisition
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΝΤΙ — (to) one who compels, (to) one who presses into service, (to) one who forces
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΕΙ — will compel, will force, will press into service, will requisition
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΗ — compel, force, press into service, requisition
- ἨΓΓΑΡΕΥΣΑΝ — they compelled, they pressed into service, they forced
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.