ἈΓΓΑΡΕΥΣΕΙ, ἀγγαρευσει
AGGAREUSEI, aggareusei
Sounds Like: ang-gar-YOO-say
Translations: will compel, will force, will press into service, will requisition
From the root: ἈΓΓΑΡΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the act of compelling or forcing someone to perform a service, often against their will. It specifically refers to the ancient Persian system of forced transport or requisitioning, where individuals or their property could be pressed into service for the state, such as carrying burdens or acting as guides. It implies an authoritative demand that cannot be refused.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Strong’s number: G0029 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Matthew — 5:41
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΓΑΡΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΓΓΑΡΕΥΕΣΘΑΙ — to compel, to force into service, to press into service, to requisition
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΝΤΙ — (to) one who compels, (to) one who presses into service, (to) one who forces
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ — they compel, they force, they press into service
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΗ — compel, force, press into service, requisition
- ἨΓΓΑΡΕΥΣΑΝ — they compelled, they pressed into service, they forced
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.