2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΘΩΩΘΗΣΕΤΑΙ, ἀθωωθησεται

ATHŌŌTHĒSETAI, athōōthēsetai

Sounds Like: ah-thoh-oh-THEE-seh-tai

Translations: will be acquitted, will be held innocent, will be cleared, will be unpunished

From the root: ἈΘΩΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to be declared innocent, to be acquitted, or to escape punishment. It describes a state where one is not held guilty or is cleared of charges. It is used to indicate that a person will not face consequences for an action.

Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative

Strong’s number: G0000 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΘΩΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΘΩΩΘΗΣ — be acquitted, be innocent, be unpunished, be held guiltless
  • ἈΘΩΩΘΗΣΗ — you will be acquitted, you will be declared innocent, you will be absolved
  • ἈΘΩΩΣΩ — I will acquit, I will declare innocent, I will absolve

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.