ἈΛΛΑΤΙΜΗΝ, ἀλλατιμην
ALLATIMĒN, allatimēn
Sounds Like: AL-lah TEE-main
Translations: but honor, but a price, but value
From the root: ΑΛΛΑ, ΤΙΜΗ
Part of Speech: Conjunction, Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of the conjunction 'ἀλλά' (alla), meaning 'but' or 'yet', and the noun 'τιμήν' (timēn), which is the accusative singular form of 'τιμή' (timē), meaning 'honor', 'price', or 'value'. Together, it translates to 'but honor' or 'but a price'. It is used to introduce a contrasting or emphatic statement regarding honor, price, or value.
Inflection: ΑΛΛΑ: Does not inflect; ΤΙΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
Strong’s numbers: G0235 (Lookup on BibleHub), G5092 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 24:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΛΛΑ, ΤΙΜΗ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΛΛΑΤΙΜΗΝ — but honor, but a price, but value, but respect
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.