ἈΝΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ, ἀνακαυσαντες
ANAKAUSANTES, anakausantes
Sounds Like: ah-nah-KOW-san-tes
Translations: kindling, having kindled, setting on fire, having set on fire
From the root: ἈΝΑΚΑΙΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀνακαίω (anakaiō), meaning 'to kindle' or 'to set on fire'. It describes an action that has been completed before the main action of the sentence. As a compound word, it combines the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', with the verb καίω (kaiō), meaning 'to burn' or 'to kindle'. It is used to indicate that someone has performed the action of kindling or setting something ablaze.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Strong’s number: G0358 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Judith — 7:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΚΑΙΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΝΑΚΑΥΣΑΙ — to burn up, to set on fire, to kindle
- ἈΝΑΚΑΥΣΕΙΣ — burnings, kindlings, settings on fire
- ἈΝΕΚΑΥΘΗΣΑΝ — they were burned up, they were kindled, they were set on fire
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.