2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΠΑΥΣΩ, ἀναπαυσω

ANAPAUSŌ, anapausō

Sounds Like: ah-nah-PAH-oo-soh

Translations: I will give rest, I will refresh, I will cause to cease, I will make to rest

From the root: ἈΝΑΠΑΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to give rest, to refresh, or to cause something to cease. It is often used in the context of providing relief from labor, trouble, or enemies. It can also imply a cessation of activity or a state of tranquility.

Inflection: Future Indicative, Active, First Person Singular

Strong’s number: G0373 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΠΑΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.