2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΡΟΥΝΤΑΣ, ἀπορουντας

APOROUNTAS, aporountas

Sounds Like: ah-po-ROON-tas

Translations: being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resources, being in despair

From the root: ΑΠΟΡΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word describes someone who is at a loss, perplexed, or in doubt, often due to a lack of resources, knowledge, or a clear path forward. It can also imply being in despair or having no way out of a difficult situation. It is used to describe the state of a person facing an insurmountable problem or a deep dilemma.

Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural

Strong’s number: G0639 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΡΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΟΡΈΩ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be in despair, to be without resource
  • ἈΠΟΡΕΙΣΘΑΙ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be in despair, to be without resources
  • ἈΠΟΡΕΙΤΕ — you are at a loss, you are perplexed, you are in doubt, you are without resources, you are in want
  • ἈΠΟΡΕΩ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be in despair, to be without resources, to be embarrassed
  • ἈΠΟΡΗΘΗΣΕΤΑΙ — will be at a loss, will be perplexed, will be in doubt, will be without resources, will be in despair
  • ἈΠΟΡΗΣΑΙ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want
  • ἈΠΟΡΗΣΕΙ — will be at a loss, will be perplexed, will be in doubt, will be without resources, will lack
  • ἈΠΟΡΗΣΕΙΝ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want
  • ἈΠΟΡΟΥΜΑΙ — I am at a loss, I am perplexed, I am in doubt, I am without resources
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resources, being in despair
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΗ — being at a loss, perplexed, in despair, without resources, a perplexed one, one in despair
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΗΣ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in despair
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΣ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in difficulty, being in need
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΥ — of one being at a loss, of one being perplexed, of one being in doubt, of one being without resources, of one being in want, of one being in straits
  • ἈΠΟΡΟΥΝΤΩΝ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, of those being at a loss, of those being in doubt, of those being perplexed, of those being without resources, of those being in want
  • ἈΠΟΡΟΥΣΙΝ — they are at a loss, they are perplexed, they are in doubt, they are without resources, they are in want
  • ΑΠΟΡΕΟΥΣΑΣ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being in despair, being without resources, being in want
  • ΑΠΟΡΕΩ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resource, to be in straits
  • ΑΠΟΡΗΘΗΣΕΤΑΙ — will be at a loss, will be perplexed, will be in doubt, will be without resources, will be in despair
  • ΑΠΟΡΗΜΑ — perplexity, a perplexity, doubt, a doubt, difficulty, a difficulty, dilemma, a dilemma
  • ΑΠΟΡΗΣΕΙ — he will be at a loss, he will be perplexed, he will be in doubt, he will be without resource
  • ΑΠΟΡΙΣΘΑΙ — to be at a loss, to be in doubt, to be perplexed, to be without resources, to be in despair
  • ΑΠΟΡΟΥΜΑΙ — I am at a loss, I am perplexed, I am in doubt, I am in despair
  • ΑΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ — perplexed, being perplexed, at a loss, in doubt, without resources, in despair
  • ΑΠΟΡΟΥΝΤΕΣ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resource, despairing
  • ΑΠΟΡΩΝ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resources, being in need, being in want, being poor, being impassable, being without a way
  • ΔΙΗΠΟΡΟΥΤΟ — was greatly perplexed, was at a loss, was in great doubt, was utterly bewildered
  • ΕΞΑΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ — despairing, utterly perplexed, at a complete loss, without resource
  • ἨΠΟΡΕΙ — he was at a loss, he was perplexed, he was in doubt, he was in despair, he was without resources, he was in difficulty
  • ἨΠΟΡΕΙΤΟ — was at a loss, was perplexed, was in doubt, was in despair, was without resources, was without a way
  • ἨΠΟΡΗΝΤΟ — they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were without resources
  • ἨΠΟΡΗΣΑΝ — they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt
  • ἨΠΟΡΗΣΕΝ — he/she/it was at a loss, he/she/it was perplexed, he/she/it was in doubt, he/she/it was without resources, he/she/it despaired
  • ἨΠΟΡΟΥΝ — they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were without resources, they were in despair
  • ἨΠΟΡΟΥΝΤΟ — they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were bewildered, they were without resources
  • ΗΠΟΡΕΙ — he was perplexed, he was at a loss, he was in doubt, he was puzzled
  • ΗΠΟΡΕΙΤΟ — was perplexed, was at a loss, was in doubt, was bewildered, was without resource
  • ΗΠΟΡΙ — was at a loss, was perplexed, was in doubt, was in despair, was without resources, was in difficulty
  • ΗΥ̓ΠΟΡΕΙ — was at a loss, was perplexed, was in doubt, was in despair, was without resources, was in want
  • ΗΥ̓ΠΟΡΗΤΟ — was at a loss, was perplexed, was in doubt, was without resources, was in difficulty

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.