2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ, ἀποσημαινοντας

APOSĒMAINONTAS, aposēmainontas

Sounds Like: ah-poh-see-MAI-non-tas

Translations: indicating, signifying, pointing out, declaring, making known, showing

From the root: ἈΠΟΣΗΜΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'ἀποσημαίνω', meaning 'to indicate' or 'to signify'. It describes an action of pointing something out, making it known, or declaring it. It is used to describe someone who is in the act of indicating or signifying something, often in a way that reveals or makes clear a hidden or previously unknown fact.

Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΠΟΣΗΜΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.