2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΤΕΘΗΣΑΥΡΙΚΕΣΑΝ, ἀποτεθησαυρικεσαν

APOTETHĒSAURIKESAN, apotethēsaurikesan

Sounds Like: ah-po-teh-thay-saw-REE-keh-san

Translations: they treasured up, they stored up, they laid up, they hoarded

From the root: ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θησαυρίζω (thēsaurizō), meaning 'to treasure' or 'to store up'. The combined meaning is to store up or lay away, often implying a separation or putting aside for future use. It describes the act of accumulating and preserving something, typically valuables or resources. In this specific form, it indicates an action completed in the past by a group of people.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural

Strong’s numbers: G0001 (Lookup on BibleHub), G2343 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 5:20

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.