2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΣΠΑΣΗΤΑΙ, ἀσπασηται

ASPASĒTAI, aspasētai

Sounds Like: ahs-pah-SEE-tai

Translations: he may greet, she may greet, it may greet, he may salute, she may salute, it may salute, he may embrace, she may embrace, it may embrace, they may greet, they may salute, they may embrace

From the root: ἈΣΠΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb meaning 'to greet,' 'to salute,' or 'to embrace.' It is used to describe the act of showing respect or affection, often through a formal greeting or a physical embrace. It can refer to a single person or multiple people performing the action.

Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular or Plural

Strong’s number: G0782 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:175

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΣΠΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.