2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ, αγγαρευουσιν

AGGAREUOUSIN, aggareuousin

Sounds Like: ang-gar-EV-oo-sin

Translations: they compel, they force, they press into service

From the root: ΑΓΓΑΡΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes the act of compelling someone to perform a service, often against their will or without compensation. It implies a forceful or authoritative demand, such as pressing someone into military service or requiring them to carry a burden. It is used in contexts where an individual is made to do something by external authority or power.

Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural

Strong’s number: G0029 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΓΓΑΡΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.