2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑἸΚΙΣΑΜΕΝΩΝ, αἰκισαμενων

AIKISAMENŌN, aikisamenōn

Sounds Like: ai-ki-sa-MEH-non

Translations: of those who tortured, of those who tormented, of those who abused, of those who maltreated

From the root: ΑΙΚΙΖΩ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'aikizō', meaning to torture, torment, or abuse. As a genitive plural, it refers to 'those who were torturing' or 'those who had tortured' someone or something. It describes the action of inflicting severe pain or suffering.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural

Strong’s number: G0090 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 4 Maccabees — 1:11

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΚΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.