ΑἸΝΟΥΝΤΑ, αἰνουντα
AINOUNTA, ainounta
Sounds Like: ai-NOON-tah
Translations: praising, one who praises, those who praise
From the root: ΑἸΝΈΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a present active participle derived from the verb 'αἰνέω', meaning 'to praise' or 'to laud'. It describes someone who is in the act of praising or is characterized by praising. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'one who praises' or 'those who praise'. In the provided examples, it describes people who are praising God.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Strong’s number: G0134 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 3:9
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑἸΝΈΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑἸΝΕΣΑΙ — to praise, to laud, to commend, to extol
- ΑἸΝΟΥΝΤΑΣ — praising, giving praise, extolling, glorifying
- ἨΝΕἸΤΕ — you were praising, you were commending, you were extolling
- ἨΝΕΣΑ — I praised, I lauded, I extolled
- ἨΝΕΣΕΝ — praised, lauded, extolled
- ἨΝΟΥΝ — they were praising, they were extolling, they were lauding
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.