ἨΝΕἸΤΕ, ἠνεἰτε
ĒNEITE, ēneite
Sounds Like: ay-NAY-tee
Translations: you were praising, you were commending, you were extolling
From the root: ΑἸΝΈΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is an inflected form of the verb 'aineō', meaning 'to praise', 'to commend', or 'to extol'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It would be used in a sentence to describe what 'you' (plural) were doing, such as 'You were praising God'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Strong’s number: G0134 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 3:14
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑἸΝΈΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑἸΝΕΣΑΙ — to praise, to laud, to commend, to extol
- ΑἸΝΟΥΝΤΑ — praising, one who praises, those who praise
- ΑἸΝΟΥΝΤΑΣ — praising, giving praise, extolling, glorifying
- ἨΝΕΣΑ — I praised, I lauded, I extolled
- ἨΝΕΣΕΝ — praised, lauded, extolled
- ἨΝΟΥΝ — they were praising, they were extolling, they were lauding
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.