2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑἸΤΩΜΕΝ, αἰτωμεν

AITŌMEN, aitōmen

Sounds Like: ahee-TOH-men

Translations: we may ask, we may request, we may beg, we may demand

From the root: ΑἸΤΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to ask, request, or demand. It implies seeking something from someone, often with a sense of petition or entreaty. It can be used in various contexts, such as asking for a favor, requesting information, or demanding something due.

Inflection: First Person, Plural, Present, Subjunctive, Active

Strong’s number: G0154 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 105:3
Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 15:3
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑἸΤΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.