2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΙΝΙΤΤΕΣΘΑΙ, αινιττεσθαι

AINITTESTHAI, ainittesthai

Sounds Like: ai-NIT-tes-thai

Translations: to speak in riddles, to speak obscurely, to hint, to allude

From the root: ΑΙΝΙΤΤΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes the act of speaking in a way that is not direct or clear, often using riddles, metaphors, or veiled language. It implies hinting at something rather than stating it explicitly. It is used to convey a meaning indirectly, requiring the listener to interpret or deduce the true message.

Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive

Strong’s number: G0135 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΝΙΤΤΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑἸΝΙΤΤΟΜΕΝΟΣ — speaking in riddles, alluding, hinting, implying, a speaker in riddles, one who alludes
  • ΑΙΝΙΤΩ — I speak in riddles, I hint, I allude, I speak obscurely

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.