2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΚΟΥΤΗΝ, ακουτην

AKOUTĒN, akoutēn

Sounds Like: ah-KOO-ten

Translations: to hear, to listen, to understand, to obey

From the root: ΑΚΟΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΚΟΥΣΤΗΝ' (AKOUSTEN), which is an inflected form of the verb 'ΑΚΟΥΩ' (AKOUO). The verb 'ΑΚΟΥΩ' means to hear, listen, or understand, and can also imply obedience in certain contexts. It is commonly used to describe the act of perceiving sound.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural (if 'ΑΚΟΥΣΤΗΝ' is the intended word, which would be 'ἤκουσαν' - ekousan), or possibly a form of 'ἀκουστός' (akoustos) meaning 'audible' or 'heard'. Given the context, it's most likely an inflected form of 'ἀκούω'. The provided form 'ΑΚΟΥΤΗΝ' itself does not directly correspond to a standard inflection of 'ἀκούω' without assuming a scribal error.

Strong’s number: G0191 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΚΟΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.