2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΝΑΒΙΒΑΣΑΤΑΙ, αναβιβασαται

ANABIBASATAI, anabibasatai

Sounds Like: ah-na-bi-ba-SAH-tai

Translations: they will be brought up, they will be drawn up, it will be brought up, it will be drawn up

From the root: ΑΝΑΒΙΒΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb form derived from ἀναβιβάζω (anabibazo), which means 'to cause to go up, bring up, or draw up'. The form 'ΑΝΑΒΙΒΑΣΑΤΑΙ' is likely a future passive or middle voice, indicating that something or someone 'will be brought up' or 'will draw themselves up'. It describes an action of ascent or retrieval that will happen to the subject.

Inflection: 3rd Person Plural, Future, Passive or Middle Voice, Indicative; or 3rd Person Singular, Perfect, Middle or Passive Voice, Indicative

Strong’s number: G0308 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΒΙΒΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.