2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΝΑΖΕΙ, αναζει

ANAZEI, anazei

Sounds Like: ah-nah-ZEH-ee

Translations: boils up, bubbles up, causes to boil, causes to bubble

From the root: ΑΝΑΖΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes something that boils or bubbles up, often referring to liquids or emotions. It can be used transitively, meaning to cause something to boil or bubble, or intransitively, meaning to boil or bubble on its own. It conveys a sense of effervescence or intense activity.

Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice

Strong’s number: G0329 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΖΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΝΑΖΕΙΝ — to boil up, to bubble up, to cause to boil, to cause to bubble, to be fervent, to be zealous, to be hot
  • ΑΝΑΖΕΩ — to rekindle, to fan into flame, to stir up, to revive

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.