2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΝΑΧΘΕΙΣΙΝ, αναχθεισιν

ANACHTHEISIN, anachtheisin

Sounds Like: an-akh-THEY-sin

Translations: to be brought up, to be led up, to be put to sea, to set sail, to depart, to be taken up, to be carried up, to be led away, to be brought back

From the root: ANAGO

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the dative plural masculine/neuter form of the aorist passive participle of the verb ἀνάγω (anago). It describes an action that has been completed in the past, where the subject was acted upon (passive voice). The core meaning of ἀνάγω involves leading or bringing something up, or setting sail/departing (especially for ships). In this inflected form, it refers to 'those who have been brought up/led up' or 'those who have set sail/departed'. It indicates the recipients of the action or the circumstances under which the action occurred.

Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G0321 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ANAGO.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΝΑΓΑΓΟΝΤΙ — (to) the one who led up, (to) the one who brought up, (to) the one who restored
  • ΑΝΑΓΑΓΗΣ — you may bring up, you may lead up, you may restore, you may offer up
  • ΑΝΑΓΑΟΝΤΕΣ — leading up, bringing up, restoring, returning, those leading up, those bringing up, those restoring, those returning
  • ΑΝΑΓΕΤΩ — let him lead up, let him bring up, let him put to sea, let him set sail, let him depart
  • ΑΝΑΓΟΜΕΝΟΙΣ — to those being led up, to those being brought up, to those putting to sea, to those setting sail
  • ΑΝΑΓΟΝΤΕΣ — leading up, bringing up, putting to sea, setting sail, having put to sea
  • ΑΝΑΧΘΕΙΣ — having put to sea, having set sail, having been brought up, having been led up, having been led back
  • ΑΝΑΧΘΗΣΕΣΘΑΙ — to be led up, to be brought up, to be put to sea, to be set sail
  • ΑΝΗΓΑΓΕΣ — you brought up, you led up, you offered up, you restored, you returned

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.