2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΠΑΛʼΛΑΞΕΙ, απαλʼλαξει

APALʼLAXEI, apalʼlaxei

Sounds Like: ah-pal-LAX-ee

Translations: he will release, he will deliver, he will set free, he will remove, he will depart

From the root: ΑΠΑΛΛΑΣΣΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'ἀπαλλάσσω' (apallassō). It describes an action that someone will perform in the future, specifically to release, deliver, or set someone or something free, or to remove something, or for someone to depart. The apostrophe is a coronis, indicating an elision, but the full form is 'ἀπαλλάξει'.

Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s number: G0001 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΑΛΛΑΣΣΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.