ΑΠΕΔΥΣΑΜΕΘΑ, απεδυσαμεθα
APEDYSAMETHA, apedysametha
Sounds Like: ah-peh-DYOO-sah-meh-tha
Translations: we stripped off, we divested ourselves, we put off, we laid aside
From the root: ΑΠΟΔΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of stripping something off oneself, divesting oneself of something, or laying something aside. It is often used metaphorically to refer to putting off old habits, sins, or a former way of life, much like taking off old clothes. It implies a deliberate act of removal or separation.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Strong’s number: G0554 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΔΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΕΔΥΣΑΜΕΘΑ — we stripped off, we took off, we divested ourselves, we laid aside
- ἈΠΕΔΥΣΑΝΤΟ — they stripped off, they took off, they divested themselves
- ἈΠΟΔΥΟ — to strip off, to take off, to undress, to divest oneself of
- ΑΠΕΔΥ — he stripped off, he took off, he divested, he put off
- ΑΠΕΔΥΣΑΝΤΟ — they stripped off, they took off, they divested themselves, they put off
- ΑΠΕΔΥΣΑΤΟ — he stripped off, he took off, he divested himself, he put off
- ΑΠΟΔΥΟ — to take off, to strip off, to put off, to divest oneself of
- ΑΠΟΔΥΩ — to take off, to strip off, to put off, to undress
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.