2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΠΕΙΚΑΣΤΑΙΤΩΝ, απεικασταιτων

APEIKASTAITŌN, apeikastaitōn

Sounds Like: ah-pee-kas-TAI-ton

Translations: of those who have been made like, of those who have been copied, of those who have been portrayed, of those who have been represented, of those who have been likened

From the root: ΑΠΕΙΚΑΖΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle, genitive plural, derived from the verb 'απεικάζω' (apeikazo), meaning 'to copy, portray, represent, or liken'. It describes a state of having been made like or having been copied. It refers to 'those' (plural) who are in this state, and its genitive case indicates possession or relationship, often translated with 'of'.

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G520 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΕΙΚΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.