2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΡΓΕΙ, αργει

ARGEI, argei

Sounds Like: ar-GEY

Translations: is idle, is inactive, delays, lingers, neglects, is useless

From the root: ΑΡΓΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes a state of being idle, inactive, or delaying. It can also imply neglecting duties or being useless. It is often used to describe a lack of activity or purpose.

Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice

Strong’s number: G0691 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Peter — 2:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΡΓΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΡΓΕΙΤΑΙ — is idle, is inactive, is at rest, is kept fallow, is left uncultivated
  • ἈΡΓΗΣΑΝΤΑΣ — being idle, having been idle, having become idle, having ceased working
  • ἈΡΓΗΣΩΜΕΝ — we will be idle, we will be inactive, we will be useless, we will be lazy
  • ἈΡΓΟΥΜΕΝ — we are idle, we are inactive, we are doing nothing
  • ἈΡΓΟΥΝΤΕΣ — being idle, doing nothing, being inactive, idle, inactive
  • ΑΡΓΕΙΝ — to be idle, to be inactive, to be unemployed, to delay, to linger
  • ΑΡΓΕΙΤΑΙ — is idle, is inactive, is unemployed, is useless, is ineffective
  • ΑΡΓΕΩ — to be idle, to be inactive, to be unemployed, to delay, to linger
  • ΑΡΓΟΥΝΤΑΣ — being idle, doing nothing, being inactive, being useless
  • ἨΡΓΗΣΑΝ — they ceased, they were idle, they were inactive
  • ἨΡΓΟΥΝ — they were idle, they were doing nothing, they were inactive

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.