2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΨΑΜΕΝΟΙΣ, αψαμενοις

APSAMENOIS, apsamenois

Sounds Like: ap-SAH-meh-noys

Translations: touching, having touched, laying hold of, handling, a touching, a having touched

From the root: ΑΠΤΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'haptomai', meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. It describes an action that has been completed or is ongoing, indicating someone who is in the state of having touched or laid hold of something. It can be used to describe people who have come into contact with something, often with the implication of interaction or engagement.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Dative

Strong’s number: G0680 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 6:20
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 2:2

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΤΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΠΤΗΤΑΙ — he may touch, she may touch, it may touch, they may touch, he might touch, she might touch, it might touch, they might touch
  • ΑΠΤΟΜΕΝΟΥ — touching, laying hold of, clinging to, kindling, setting on fire, dealing with, concerning
  • ΑΨΕΣΘΕ — you will touch, you will handle, you will cling to, you will take hold of
  • ΑΨΗΣΘΕ — you may touch, you should touch, you might touch
  • ΑΨΩΜΑΙ — I will touch, I will cling to, I will lay hold of
  • ΗΠΤΕΤΟ — was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
  • ΗΨΑΜΗΝ — I touched, I handled
  • ΗΨΑΤΟ — he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
  • ΠΡΟΣΕΞΑΠΤΟΜΑΙ — to fasten oneself to, to cling to, to attach oneself to, to be attached to, to be joined to

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.