2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΨΑΤΟ, ηψατο

ĒPSATO, ēpsato

Sounds Like: HEE-psah-toh

Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of

From the root: ΑΠΤΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.

Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular

Strong’s number: G0680 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 58:6
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Visions
  • Vision 1 — 4:2
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΤΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΠΤΗΤΑΙ — he may touch, she may touch, it may touch, they may touch, he might touch, she might touch, it might touch, they might touch
  • ΑΠΤΟΜΕΝΟΥ — touching, laying hold of, clinging to, kindling, setting on fire, dealing with, concerning
  • ΑΨΑΜΕΝΟΙΣ — touching, having touched, laying hold of, handling, a touching, a having touched
  • ΑΨΕΣΘΕ — you will touch, you will handle, you will cling to, you will take hold of
  • ΑΨΗΣΘΕ — you may touch, you should touch, you might touch
  • ΑΨΩΜΑΙ — I will touch, I will cling to, I will lay hold of
  • ΗΠΤΕΤΟ — was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
  • ΗΨΑΜΗΝ — I touched, I handled
  • ΠΡΟΣΕΞΑΠΤΟΜΑΙ — to fasten oneself to, to cling to, to attach oneself to, to be attached to, to be joined to

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.