2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΑΣΚΑΙΝΩ, βασκαινω

BASKAINŌ, baskainō

Sounds Like: bas-KAI-noh

Translations: to bewitch, to envy, to cast an evil eye upon, to fascinate

From the root: ΒΑΣΚΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to bewitch or to cast an evil eye upon someone, often implying a sense of envy or jealousy that leads to harm. It can also mean to fascinate or charm, but typically with a negative connotation of influencing someone for ill. It describes the act of looking at someone with malicious intent, causing them misfortune or harm, often out of envy. It is used to describe a malevolent influence.

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular; or Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G0940 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΑΣΚΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.