2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΟΥΛΗΘΗΝΑΙ, βουληθηναι

BOULĒTHĒNAI, boulēthēnai

Sounds Like: boo-lee-THAY-nye

Translations: to be wished, to be willed, to be intended, to have wished, to have willed, to have intended

From the root: ΒΟΥΛΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an aorist passive infinitive of the verb 'βούλομαι' (boulomai), which means 'to wish', 'to will', or 'to intend'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' or 'to have been' followed by the past participle of the verb's meaning, indicating the action of being wished or willed. It can be used in various constructions where an action is presented as a purpose, result, or object of another verb.

Inflection: Aorist, Passive, Infinitive

Strong’s number: G1014 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 11:28

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΟΥΛΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.