ΓΛΩΣΣΟΤΟΜΗΣΕΙΣ, γλωσσοτομησεις
GLŌSSOTOMĒSEIS, glōssotomēseis
Sounds Like: glohs-soh-toh-mee-SEES
Translations: you will cut out the tongue, you will cut off the tongue, you will silence, you will disable the tongue
From the root: ΓΛΩΣΣΑ, ΤΕΜΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from 'tongue' (γλῶσσα) and 'to cut' (τέμνω). It literally means 'to cut out the tongue' or 'to cut off the tongue'. Metaphorically, it can mean to silence someone or to disable their ability to speak or articulate. It is used to describe an action that will be performed in the future.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative or Subjunctive
Strong’s numbers: G1100 (Lookup on BibleHub), G5114 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 4 Maccabees — 10:19
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΓΛΩΣΣΑ, ΤΕΜΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΓΛΩΣΣΟΤΜΗΤΟΝ — tongue-cut, having the tongue cut out, having the tongue cut off
- ΓΛΩΣΣΟΤΟΜΕΙΝ — to cut out the tongue, to cut off the tongue
- ΓΛΩΣΣΟΤΟΜΕΩ — to cut out the tongue, to cut the tongue
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.