2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΚΑΙΟΠΡΑΓΗΣΩΣΙ, δικαιοπραγησωσι

DIKAIOPRAGĒSŌSI, dikaiopragēsōsi

Sounds Like: dee-kah-yoh-pra-GAY-see

Translations: they may do what is right, they may act justly, they may practice righteousness

From the root: ΔΙΚΑΙΟΠΡΑΓΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to do what is right' or 'to act justly'. It describes the act of performing righteous deeds or living in accordance with justice. It is a compound word formed from 'δίκαιος' (dikaios), meaning 'righteous' or 'just', and 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to practice'. In this form, it indicates a potential or desired action by a group of people.

Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive


Instances

Justin Martyr
  • First Apology of Justin Martyr — 12:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΚΑΙΟΠΡΑΓΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.