ἘΚΚΛΑΣΕΙ, ἐκκλασει
EKKLASEI, ekklasei
Sounds Like: ek-KLAH-say
Translations: he will break off, he may break off, he will break in pieces, he may break in pieces
From the root: ΕΚΚΛΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to break off' or 'to break in pieces'. It can be used to describe the action of separating something by breaking it. In the given form, it could be a third person singular future active indicative, meaning 'he/she/it will break off', or a third person singular aorist active subjunctive, meaning 'he/she/it may break off'.
Inflection: Third Person, Singular, Future Active Indicative or Aorist Active Subjunctive
Strong’s number: G1600 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Leviticus — 1:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΚΛΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΞΕΚΛΑΣΘΗΣΑΝ — were broken off, were broken away, were broken
- ΕΚΚΛΑΩ — to break off, to break away, to be broken off, to be broken away
- ΕΞΕΚΛΑΣΘΗΣΑ — you were broken off, you were cut off, you were plucked off
- ΕΞΕΚΛΑΣΘΗΣΑΝ — they were broken off, they were broken away, they were broken out
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.