ἘΚΠΙΕΖΟΥΝΤΕΣ, ἐκπιεζουντες
EKPIEZOUNTES, ekpiezountes
Sounds Like: ek-pee-ZEH-zoon-tes
Translations: oppressing, squeezing out, extorting, pressing out
From the root: ΕΚΠΙΕΖΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a present active participle, meaning 'those who are oppressing' or 'those who are squeezing out'. It describes an ongoing action of applying pressure or force, often with negative connotations such as oppression, extortion, or exploitation. It can be used to describe people who are actively engaged in such actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s number: G1635 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Ezekiel — 22:29
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΠΙΕΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΠΕΠΙΕΣΜΕΝΗΝ — oppressed, crushed, pressed out, a crushed one, an oppressed one
- ἘΚΠΙΕΖΕΙ — squeezes out, presses out, wrings out
- ἘΚΠΙΕΖΗΣ — you press out, you squeeze out, you wring out
- ἘΚΠΙΕΖΩΝ — pressing out, squeezing out, oppressing, crushing
- ἘΞΕΠΙΑΣΕΝ — squeezed out, wrung out, pressed out
- ΕΚΠΙΕΖΗΣ — you press out, you squeeze out, you extort, you oppress
- ΕΚΠΙΕΖΩ — to press out, to squeeze out, to drain, to exhaust
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.