ΕΚΠΙΕΖΗΣ, εκπιεζης
EKPIEZĒS, ekpiezēs
Sounds Like: ek-pee-ZEHS
Translations: you press out, you squeeze out, you extort, you oppress
From the root: ΕΚΠΙΕΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of pressing or squeezing something out, often implying force or extraction. It can also be used metaphorically to mean extorting or oppressing someone, as if 'squeezing' something out of them. This form is a second person singular present active subjunctive or indicative verb.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Subjunctive or Indicative
Strong’s number: G1638 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Proverbs — 30:33
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΠΙΕΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΠΕΠΙΕΣΜΕΝΗΝ — oppressed, crushed, pressed out, a crushed one, an oppressed one
- ἘΚΠΙΕΖΕΙ — squeezes out, presses out, wrings out
- ἘΚΠΙΕΖΗΣ — you press out, you squeeze out, you wring out
- ἘΚΠΙΕΖΟΥΝΤΕΣ — oppressing, squeezing out, extorting, pressing out
- ἘΚΠΙΕΖΩΝ — pressing out, squeezing out, oppressing, crushing
- ἘΞΕΠΙΑΣΕΝ — squeezed out, wrung out, pressed out
- ΕΚΠΙΕΖΩ — to press out, to squeeze out, to drain, to exhaust
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.