ἘΚΠΝΕΥΣΑΙ, ἐκπνευσαι
EKPNEUSAI, ekpneusai
Sounds Like: ek-PNEV-sai
Translations: to breathe out, to expire, to die
From the root: ΕΚΠΝΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. Therefore, it literally means 'to breathe out'. In a figurative sense, it is commonly used to mean 'to expire' or 'to die', referring to the last breath taken. It can be used in sentences to describe the act of dying.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Strong’s number: G1606 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 14:25
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΠΝΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΠΕΠΝΕΥΚΟΤΑ — having breathed out, having expired, having died, those having expired, things having expired
- ἘΚΠΝΕΟΝΤΑΣ — breathing out, expiring, dying, those breathing out, those expiring, those dying
- ἘΞΕΠΝΕΥΣΕΝ — breathed out, expired, died
- ΕΚΠΝΕΩ — to breathe out, to expire, to die, to give up the ghost
- ΕΞΕΠΝΕΥΣΕΝ — he breathed out, he expired, he died
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.